Ylen Tanssiva karhu Henriikka Taville ja Kääntäjäkarhu Caj Westerbergille
Yleisradion vuoden 2011 Tanssiva karhu -runopalkinto on myönnetty Henriikka Taville kokoelmasta Toivo. Kääntäjäkarhun sai Caj Westerberg Tomas Tranströmerin runojen suomennoksista.
Palkintoraadin jäsenet olivat tänä vuonna runoilija Ilpo Tiihonen sekä kirjallisuustoimittajat
Marit Lindqvist ja Tarleena Sammalkorpi. Raati perusteli valintojaan seuraavasti:
Tanssiva karhu -palkinto
Henriikka Tavi: Toivo
Henriikka Tavin Toivo-kokoelman runoissa on helppo olla. Hänen teesinsä tuntuisi olevan, ettei runous, sen lukeminen, välttämättä ole vaikeaa. Toivon säkeet ovat useinkin ilmavia helähdyksiä, joiden luomaan tilaan ja luontoon lukijan on vaivatonta kietoutua, siis olla mukana eikä vain seurata kirjoitusta sivusta.
Tavin runot eivät ole umpeenkirjoittamista, vaan niiden satunnaiset katkokset ja kuvallisen kategorian yllättävät vaihdokset houkuttelevat nekin lukijan aktiiviseksi. Syntyy merkityksiä ja viestejä, mutta välillä merkitysten ja mielteiden reunat repeilevät huojuttaakseen muka selvyyksiä.
Tavi käyttää lapsellisuutta runojensa ponnekaasuna, leikki on metodi. Tutut lorut, laulut ja perhosten nimet kelpaavat tekstien pohjiksi järkyttävillekin asioille. Kirjassa siteerataan tanskalaisen Inger Christensenin runoa: ”sielussa asuu vain toivoa / taustalla surun tasapaino”.
Moniaineksisen Toivo-kokoelman keskiössä on läheisensä menettäneen surukirjoitus. ”Tarkoitukseni on sotkea raja elävien ja kuolleiden välillä”, Henriikka Tavi kirjoittaa. Perhosten nimistä koottujen kahden kehtolaulun väliin syntyy hellän ja ankaran duetto, surun kirja, jonka ääni on surulliselle kirkasvalolamppu.
Henriikka Tavin Toivo-kokoelman synnyttämä yhteisyyden tunne on meille kaikille tarpeen.
Kääntäjäkarhu-palkinto
Caj Westerberg Tomas Tranströmerin runojen suomennoksista
Tomas Tranströmer sanoo että hänen runonsa syntyvät ”totuudenkynnyksellä” (på sanningsbarriaren), siinä missä ulkoinen ja sisäinen tosi kohtaavat.
Caj Westerberg kertoo Tranströmerin runot löydettyään tunnistaneensa ”kutinan, joka syntyy jossakin ruotsin- ja suomenkielen välisellä ei-kenenkään-maalla merkkinä siitä, että runo haluaa tulla käännetyksi”. Tätä hyvänlaatuista kutinaa tuolla kahden runoilijan kynnyksellä on nyt jatkunut kaksikymmentä vuotta.
Tomas Tranströmerin painottomia, ihmetteleviä ja ihmisen paikkaa hapuilevia runoja on 2011 jykevänä teoksena julkaistu suomeksi Tammen Keltaisessa kirjastossa otsikolla Kootut teokset 1954-2004. Suomentaja Caj Westerberg on antanut meille paljon.
Tanssiva karhu-runopalkinto on 3 500 euroa ja Kääntäjäkarhu 1 000 euroa. Tanssiva karhu-palkintoa on jaettu vuodesta 1994 alkaen.
Lisätiedot:
Tarleena Sammalkorpi, p. 040-7055282, tarleena.sammalkorpi@yle.fi


