Yle palvelee kuulo- ja näkövammaisia – tekstitystä lisätään

Ylen rahoitukseen liittyvissä keskusteluissa on Yle-veron yhteydessä nostettu esille kuulo- ja/tai näkövammaiset suomalaiset. "Miksi kuuron pitää rahoittaa radio-ohjelmien tuotantoa, miksi sokean televisio-ohjelmien?" "Mitä Yle-palvelua kuurosokea saa veroeurojensa vastineeksi?" ”Tarjoaako Yle näkövammaisille muuta kuin radion?”
Äänitekstitystä ja kokeiluja kuvailutulkkauksessa
Äänitekstitys: käytössä Ylen kaikilla tv-kanavilla ja on siis synteettistä puhetta. Palvelut on kehitetty yhteistyössä Näkövammaisten Keskusliiton kanssa.
Kuvailutulkkaus: kokeiltu kolmessa draamatuotannossa – Tauno Tukevan sota, Varpuset ja Virginie sekä Postia pappi Jaakobille – yhteistyössä Näkövammaisten Keskusliiton kanssa. Ohjelman visuaalisuutta, esimerkiksi henkilöhahmojen ilmeitä, asentoja, liikkeitä sekä miljöötä kuvaillaan.
Sekä äänitekstityksen että kuvailutulkkauksen saa kuuluviin valitsemalla digivastaanottimen äänen (audio) kieleksi hollannin.
Verkkopalveluja näkövammaiset käyttävät erilaisten apuvälineiden, kuten ruudunlukuohjelman, puhesyntetisaattorin ja pistenäytön avulla.
Kuulovammaisille viittomakieltä ja tekstitystä
- Viittomakieliset uutiset päivittäin YLE TV1:ssä klo 16.55
- Viikko viitottuna -ohjelma viikoittain
- Keväällä kokeiltiin alueuutisten tulkkausta viittomakielelle YLE Savon ja Humanistisen ammattikorkeakoulun yhteistyönä. Itä-Suomen uutisia tarjottiin viittomakielellä joka toinen viikko.
- Nyt tulkkauskokeilu on käynnissä Lounais-Suomen uutisissa. Yhteistyökumppanina siellä on Turun DIAK, ja viittomakieliset Lounais-Suomen uutiskoosteet tehdään joka toinen keskiviikko.
Yle on myös tehnyt viittomakielisiä urheiluselostuksia muun muassa jääkiekon, jalkapallon ja salibandyn MM-kisoista.
Yle tekstittää kotimaisista ohjelmista noin puolet joko suomeksi tai ruotsiksi. Uutisilla on lisäksi ohjelmatekstitys klo 17:n ja klo 20.30 lähetyksiin.
Heinäkuussa 2011 astui voimaan tv-ohjelmien tekstitysvelvoite. Sen mukaan Ylen on vuonna 2016 tekstitettävä kaikki muut paitsi urheilu-, lasten- ja musiikkiohjelmat. Ajankohtaisohjelmien (A-studio, Ajankohtainen kakkonen ja A-studio) seuraavan päivän uusinnat tekstitetään. Ohjelmatekstityspalvelua on kehitetty yhteistyössä Kuuloliiton kanssa.
Ohjelmatekstitys on käytettävissä uudistuvassa YLE Areenassa. Sen saa klikkamalla kuvan oikeassa alakulmassa olevaa TXT-symbolia klikkaamalla. Myös tekstin kokoa on mahdollisuus muuttaa.
Tekstitysvelvoite koskee myös kaupallisia tv-kanavia. MTV3:n, Nelosen ja SuomiTV:n on vuonna 2016 tekstitettävä 50 prosenttia ohjelmistaan. Tekstityksen kustannukset ovat kaupallisilla tv-toimijoilla enintään prosentin edellisen tilikauden liikevaihdosta.
Suomi on puheentunnistussovellukselle hankala
Puheentunnistuksesta on tehty kokeiluja. Suorien lähetysten tekstittäminen ei onnistu Ylen käytössä olevalla tekstitystekniikalla. Poikkeuksia ovat ohjelmat, joiden kulku on etukäteen tiedossa kuten Linnan juhlissa.
Suorien lähetysten tekstitykseen on Ylessä kokeiltu puheentunnistusgeneraattoria, mutta ohjelman alkuperäinen ääni ja suomen kieli ovat niin monimutkainen yhdistelmä, ettei siitä sellaisenaan ole apua.
Suomen kieltä tukevien puheentunnistussovellusten "onnistumisprosentit" ovat olleet parhaimmillaan 80 prosentin luokkaa, mutta silloinkin kyse on ollut esim. uutisankkurin puheesta. Tulokset putoavat tästä jopa puoleen, jos ohjelmassa on taustahälyä, ihmiset puhuvat päällekkäin tai puhe on arkipuhetta.
Apu voice over -tekniikasta?
Ylessä toivotaan, että puheentunnistusta voitaisiin käyttää suorien lähetysten tekstittämisessä viimeistään parin vuoden kuluttua.
Voice over -tekniikka voi tuoda ratkaisun suorien lähetysten ongelmaan. Siinä ohjelman teksti puhutaan generaattorille sen sijaan, että laite joutuisi tunnistamaan puheen suoran lähetyksen hälystä. Voice over on käytössä mm. Hollannin yleisradiolla ja BBC:llä.
Äänitekstitetyt ohjelmat
Ohjelmatekstitys - silmin nähtävää puhetta
Uudistuvan YLE Areenan beta- eli testiversio
Tauno Tukevan sota on Ylen kolmas kuvailutulkkauspilotti
Opi viittomaan
Tiedonvälitys ja kuurosokeiden tiedonsaantitavat (Suomen Kuurosokeat ry)
Teksti: Minna Ollenberg


